TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

aire de saut en hauteur [1 fiche]

Fiche 1 2007-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Sports Facilities and Venues
DEF

[A sector of] the oval track specifically designed for the high jump. It consists of the approach and take-off area (15 metres long) constructed of all-weather material in a fan shape with a slope away from the landing area to provide a speedy runoff of rainfall, 2 standards (uprights) to support the crossbar, and a landing area 16 feet in width by 12 feet in length covered by foam rubber, shavings or sawdust.

OBS

Source: Canadian Amateur Track and Field Association.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Installations et sites (Sports)
CONT

sautoir en hauteur : emplacement aménagé pour le saut en hauteur. Il comprend une aire d'élan et une zone de réception. L'aire d'élan doit permettre au sauteur d'effectuer une course de 15 m au minimum selon l'angle qui lui convient. La barre transversale est placée entre deux poteaux espacés de 4 m et reposant sur des taquets de telle façon qu'elle tombe au moindre choc. L'aire de réception surélevée n'aura pas moins de 5 m. de longueur sur 4 m. de largeur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
  • Instalaciones y sedes deportivas
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :